-
1 garder une poire pour la soif
гл.разг. сохранить (что-л.) на чёрный деньФранцузско-русский универсальный словарь > garder une poire pour la soif
-
2 une poire pour la soif
разг. (обыкн. употр. с гл. garder)Lamadon, fort éprouvé dans l'industrie cotonnière, avait eu soin d'envoyer six cent mille francs en Angleterre, une poire pour la soif qu'il se ménageait à toute occasion. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Ламадон, потерпевший большие убытки в хлопчатобумажной промышленности, позаботился переслать шестьсот тысяч франков в Англию, чтобы обеспечить себя на всякий случай.
-... on ne sait pas ce qui peut arriver avec les propriétés maintenant... me répétait-il. Rien ne vaut les placements hypothécaires... Je vous garde cette poire pour la soif... (F. Mauriac, Les chemins de la mer.) — -... никому не известно, что может теперь случиться с поместьями... твердил он мне. - Самое лучшее - ипотечное помещение капитала. Я вам оставляю этот кусочек на черный день.
Dictionnaire français-russe des idiomes > une poire pour la soif
-
3 garder
vt.1. (assurer la garde) стере́чь*/по= restr.; сторожи́ть ipf.; карау́лить ipf.; охраня́ть ipf.; наблюда́ть ipf. (за +), следи́ть ipf. (за +), присма́тривать/присмотре́ть ◄-трю, -'ит► (за +) (surveiller);le chien garde le troupeau — соба́ка стережёт ста́до; les soldats gardent l'entrée — солда́ты охраня́ют вход; garder un immeuble — сто́рожить <охраня́ть> дом; garder des élèves dans la cour — присма́тривать за учени́ками во дворе́garder des prisonniers — стере́чь заключённых, gardez-moi ma place! — постереги́те моё ме́сто! ;
║ (faire paître) пасти́ ipf.;garder des moutons — сторожи́ть ове́цle bercer garde les vaches — пасту́х пасёт коро́в;
║ (défendre):être garde à vue — быть <сиде́ть ipf.> под аре́стом; находи́ться ipf. под надзо́ром; ● Dieu vous garde! — упаси́ <избави́, не дай> бог!; Dieu vous garde de + inf — упаси́ <избави́> вас бог от (+ G) ou + inf; Dieu vous garde de faire cette bêtise! — упаси́ вас бог ∫ от э́той глу́пости <сде́лать э́ту глу́пость> !un fort garde la vallée — форт охраня́ет вход в доли́ну il garder à vue — устана́вливать/установи́ть надзо́р (за, над +), не спуска́ть ipf. глаз (с + G), не упуска́ть/не упусти́ть из ви́ду;
2. (conserver) храни́ть ipf., бере́чь* ipf.; сохраня́ть/сохрани́ть ; оставля́ть/оста́вить (laisser); держа́ться ◄-жу-, -'ит-► ipf. (+ G); соблюда́ть ipf. (observer);garder du grain pour semer — оставля́ть зерно́ для посе́ва; garder la trace de qch. — храни́ть след чего́-л. ; garder un secret — храни́ть та́йну; gardez cela pour vous! — оста́вьте э́то себе́! ; ils ont gardé leur langue et leurs coutumes — они́ сохраня́ли язы́к и обы́чаи; garder une copie — храни́ть ко́пию <экземпля́р>; garder l'anonymat — сохраня́ть инко́гнито; garder une impression (ses illusions, ses habitudes) — сохраня́ть впечатле́ние (иллю́зии, привы́чки); je lui garde une grande reconnaissance — я пита́ю к нему́ глубо́кую призна́тельность; j'en ai gardé un excellent souvenir ∑ — у меня́ сохрани́лись об э́том наилу́чшие воспомина́ния; garder son sang-froid (son sérieux) — сохраня́ть хладнокро́вие (серьёзность); garder le plus facile pour la fin. — оста́вить са́мое лёгкое напосле́док; garder sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; garder son rang — подде́рживать/поддержа́ть своё положе́ние; garder la mesure — облада́ть ipf. чу́вством ме́ры; garder une discrétion absolue — храни́ть гробово́е молча́ние; garder le silence — молча́ть ipf. ; garder le silence sur qch. — ума́лчивать/умолча́ть о чём-л.; il n'a rien gardé de ses origines — он ничего́ не унасле́довал от пре́дков; ● garder une dent contre qn. — име́ть зуб на <про́тив> кого́-л.; garder pour la bonne bouche — оста́вить на заку́ску; garder une poire pour sa soif — приберега́ть/прибере́чь что-л. на чёрный день; garder le juste milieu — держа́ться середи́ныil garde tous ses journaux — он храни́т все [свои́] газе́ты;
3. (maintenir) держа́ть;gardez les yeux fermés! — держи́те глаза́ закры́тыми!, не открыва́йте глаза́!garder la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову;
4. (ne pas enlever) не снима́ть/не снять ◄сни́мут -'ет, -ла►;je garde mon manteau, il fait froid — я бу́ду <оста́нусь> в <я не бу́ду снима́ть> пальто́, хо́лодноgarder son chapeau sur la tête — не снима́ть ipf. шля́пу;
5. (ne pas quitter) остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►;garder le lit — не встава́ть ipf. с <лежа́ть ipf. в> посте́лиle malade doit garder la chambre — больно́й не до́лжен выходи́ть из до́ма;
il nous a gardés à dîner — он оста́вил нас у́жинатьle médecin m'a gardé une heure — до́ктор продержа́л меня́ це́лый час;
■ vpr.- se garder
- gardé -
4 poire
f1. гру́ша;en forme de poire — грушеви́дный; ● garder une poire pour la soif — держа́ть что-л. ipf. про запа́с; couper la poire en deux — сходи́ться/сойти́сь на сре́днем вариа́нте, идти́/пойти́ на компроми́ссde la confiture de poire — гру́шевое варе́нье;
2. (objet) гру́ша;une poire à lavement — кли́зма-гру́ша; la poire poire d'un vaporisateur — гру́ша пульвериза́тора; une poire électrique — грушеви́дная электри́ческая кно́пка; une poire à poudre — пороховни́цаune poire à injections — спринцо́вка;
3. fam. простофи́ля, шля́па, балда́;ce qu'il est poire! — ну и шля́па он!c'est une bonne poire — э́то соверше́нный простофи́ля;
4. pop. (figure) физионо́мия neutre; мо́рда, физиомо́рдия plais. vx.;● elle fait sa poire — она́ задира́ет нос
-
5 soif
f1. жа́жда; j'ai soif — я хочу́ пить, ∑ мне хо́чется пить; donner soif — вызыва́ть/вы́звать жа́жду;se traduit par le tour impersonnel:cela m'a donné soif ∑ — от итого́ мне захоте́лось пить ║ souffrir de la soif — страда́ть ipf. от жа́жды; mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́жды; étancher sa soif — утоля́ть/утоли́ть жа́жду, напива́ться/напи́ться; boire à sa soif — напи́ться, пить ipf. вдо́сталь; boire jusqu'à plus soif — пить сверх ме́рыcela donne soif ∑ — от э́того хо́чется пить;
2. fig. жа́жда (+ G); стремле́ние (к + D);la soif de vengeance — жа́жда мести́; la soif de l'or (des honneurs) — стремле́ние к бога́тству (к по́честям); avoir soif de qch. — жа́ждать ipf. (+ G); elle a soif d'affection — она́ жа́ждет любви́; ● demeurer sur sa soif — остава́ться/оста́ться неудовлетворённым; laisser qn. sur sa soif — оставля́ть/оста́вить кого́-л. неудовлетворённым; garder une poire pour la soif — храни́ть ipf. (+ A) про чёрный день <про запа́с>; il fait soif pop. — пить хо́чется neutrela soif de connaître — жа́жда зна́ний; стремле́ние <тя́га> к зна́ниям;
-
6 poire
1. f1) груша••garder une poire pour la soif разг. — сохранить что-либо на чёрный деньentre la poire et le fromage — под конец обеда, за десертомpoire d'angoisse — 1) горькая груша 2) кляп2) грушевидный предмет, груша3) разг. глупец, простак, простофиля, шляпа••être la poire — оказаться жертвойma (ta, etc.) poire прост. — я (ты и т. п.)2. adj разг.глупый, наивный -
7 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy
См. также в других словарях:
Garder une poire pour la soif — ● Garder une poire pour la soif réserver quelque chose pour l avenir, faire des économies pour un futur incertain … Encyclopédie Universelle
Garder une poire pour le soir. — (la soif). См. Береги денежку про черный день … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
poire — [ pwar ] n. f. • XIIe; lat. pop. pira n. f., pl. du class. pirum 1 ♦ Fruit du poirier, charnu, à pépins, de forme oblongue. Poires à couteau. Poires cuites. Poire à cidre (⇒ poiré) . Poire fondante, pierreuse. Poire mûre, blette; poire tapée.… … Encyclopédie Universelle
poiré — poire [ pwar ] n. f. • XIIe; lat. pop. pira n. f., pl. du class. pirum 1 ♦ Fruit du poirier, charnu, à pépins, de forme oblongue. Poires à couteau. Poires cuites. Poire à cidre (⇒ poiré) . Poire fondante, pierreuse. Poire mûre, blette; poire… … Encyclopédie Universelle
SOIF — La soif est un état d’éveil spécifique du système nerveux central, associé à une perception subjectivement discriminée chez l’homme. Induite par un déficit hydrominéral de l’organisme, elle conduit l’animal à boire un volume de liquide approprié… … Encyclopédie Universelle
garder — [ garde ] v. tr. <conjug. : 1> • 1050; germ. °wardôn;cf. all. warten « veiller, prendre garde » I ♦ 1 ♦ Prendre soin de (une personne, un animal). ⇒ veiller (sur); surveiller. Garder des bêtes, un troupeau (⇒ berger, gardeur, gardien) .… … Encyclopédie Universelle
soif — (soif ; au XVIe siècle, on prononçait soi, PALSGRAVE, p. 24, et, au commencement du XVIIIe siècle, l f ne se faisait pas plus entendre que dans clef) s. f. 1° Sensation du besoin de boire, d introduire des liquides dans l estomac. • L… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soif — SOIF. s. f. Alteration, desir, envie, besoin de boire. Grande soif. soif brulante, ardente, cruelle, pressante. avoir soif. bruler de soif, mourir de soif. enrager de soif. estancher sa soif. noyer sa soif dans un grand verre d eau, de bierre, de … Dictionnaire de l'Académie française
garder — GARDER. v. a. Conserver, tenir une chose en lieu propre & commode pour empescher qu elle ne se perde, qu elle ne se gaste &c. Garder des pierreries. garder de l argent. c est un homme qui ne sçauroit rien garder. garder du vin. garder de la… … Dictionnaire de l'Académie française
poire — POIRE. s. f. Sorte de fruit à pepin, bon à manger, ordinairement de figure oblongue. Grosse poire. petite poire. belle poire. poire à cuire. poire molle. poire sauvage. poire de bon chrestien, de bergamotte, de rousselet, &c. Poire d esté. poire… … Dictionnaire de l'Académie française
poire — (poi r ) s. f. 1° Fruit à pépins, de forme oblongue, et plus grosse à la partie inférieure. • Duhamel a laissé macérer une poire dans l eau pendant deux ans pour en faire l anatomie, SENNEBIER Art d observ. t. I, p. 238, dans POUGENS.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré